Tämä on nyt siis ensimmäinen sarjakuva ikinä, jonka olen alun perin kirjoittanut suurimmaksi osaksi jollain muulla kielellä kuin suomeksi. Enkä olisi ikinä uskonut, että ensimmäinen vieraskielinen sarjakuvani syntyisi — kaikista kielistä joita en osaa — juuri ranskaksi.
Sarjakuvan kuvaama tilanne on valitettavan lähellä totuutta, vaikka myönnettäköön, että viime viikkoina ymmärtämiseni onkin parantunut jo sille asteelle, että sarjakuvassani kuvatut pitkät tauot ja niitä seuraavat toistot ovat huomattavasti vähentyneet.
Mutta sarjakuvan tärkein opetus lienee siinä, että tälläkin tavalla ranskaa puhumalla selviää. Tai ainakin ruokaa saa. Tosiasiassahan kuitenkin useimmiten, etenkin ollessani väsynyt, aloitan koko tilanteen vain kysymällä “parlez-vous anglais”, ja sitten hoidan koko homman kotiin yksinkertaisilla englanninkielisillä sanoilla ja sormella osoittamalla.
Mikäli sarjakuvan ranskassa on jotain vakavia kirjoitus-/kielioppivirheitä, kerrottehan. Suurimmaksi osaksi nappasin tarjoilijan vuorosanat kuitenkin erinäisistä netistä löytämistäni kielenopiskeluharjoitteista, joissa tosin dialogi yleisesti ottaen oli vuoropuhelumaisempaa ja monipuolisempaa kuin sarjakuvassa osoittamani änkytys.
Tilaamani pizza margherita on viittaus siihen, että Ranskan typerässä maassa se on valitettavan usein ainoa tarjolla oleva kasvisruoka.
Edit: Skannasin ja käsittelin sarjakuvan uusiksi heinäkuussa 2012. Alkuperäisen sarjakuvan surkea kuvanlaatu on aina häirinnyt minua, etenkin kun sarjakuva on ollut yksi sivujeni suosituimmista.
Itellä hauskin selkkaus täällä Berliinissä, kun yritti saksalla pärjätä ja tilata laskun, niin saikin sitten uuden oluen. Onneksi ei mikään vakava ongelma kuiteskaan 🙂
Merci beaucoup de cette bande dessinée, c’était tellement amusante!
Ninaomba pizza margherita na maji!