Sarjakuvaa piirtäessäni googlasin imetysaiheisia kuvia, että olisin edes suurinpiirtein osannut piirtää imetystapahtuman oikein. Googlasin kuvia kolmella eri kielellä, englanniksi “breastfeeding”, suomeksi “imetys” ja italiaksi “allattamento”. Oli hyvin hämmentävää huomata, kuinka erilaisia kuvia näillä kaikilla kolmella kielellä löytyi.
Englanninkieliset kuvat olivat enimmäkseen nuoria valkoisia naisia valkoisissa vaatteissaan valkoisessa tilassa imettämässä niin, ettei rintaa vahingossakaan vilahtanut vauvan pään takaa. Suomalaiset kuvat olivat ihan yhtä häveliäitä, mutta jotenkin arkisempia, äidit eivät olleet ihan yhtä täydellisiä ja vauvoja imetettiin ihan vaan arkivaatteissa tavallisesti olohuoneen sohvalla. Mutta italiankieliset haut olivat aivan uskomattoman suloisia kuvia pikkuvauvoista tarttuneena rintaan. Äiti oli rajattu kuvista kokonaan pois, oli vain vauva ja tissi, ja nännikin sai näkyä.
Aloinkin miettiä, että minun pitäisi oikeasti opetella lisää kieliä. Kun netinkäyttöni rajautuu ihan vain englanninkieliseen, hyvin kaksinaismoralistiseen maailmaan, ja suomalaiseen, valitettavan anglosentriseen internetiin, helposti unohtuu, kuinka erinäköinen maailma on jo ihan vain erikielisillä sivustoilla. Tai siis pieniä erojahan ne ovat, kyllä jokaisella haulla kuitenkin suurelta osin löytyi myös ihan samoja kuvia, mutta niitä eroja kuitenkin on.
Ja italiaahan en osaa. Otin selville mitä on ‘imetys’ italiaksi ihan vain siksi, että sain käyttää sanaa sarjakuvan pitsan nimessä.