Sarjakuva sisältää Luukkaan evankeliumin alun teluguksi ja hepreaksi. Lyhyen tutkimisen jälkeen osoittautui, että Raamatun löytäminen eri kielillä olisi merkittävästi helpompaa kuin se, että yrittäisin saada käyttööni joitain muita joulutarinoita eksoottisilla kielillä. Tai toisin sanoen: Edellinen oli helppoa, jälkimmäinen osoittautui lähestulkoon mahdottomaksi. Olisin halunnut heprean sijaan jonkin amerikkalaisen intiaanikielen, mutten onnistunut järkevässä ajassa katkelmaa löytämään, joten tyydyin sitten hepreaan. Ainakin siinä on oma aakkostonsa.
Alun alkaen olin ajatellut, että olisin tehnyt itsenäisyyspäiväksi sarjakuvan, jossa olisin yrittänyt jäljittää Suomen joulunvietosta jotain suomalaista, jotain sellaista, mitä ei olisi missään muualla — mutta tehtävä osoittautui huomattavasti kiperämmäksi kuin olin ajatellut. Etenkin kun minulla on paha tapa ottaa tällaiset jutut liian tosissaan, ja alkaa oikeasti jäljittää tieteellisellä täsmällisyydelle kaikille perinteille alkuperää aina jostain Babyloniasta asti. Tämäkään ei nyt ole se sarjakuva, jota varten töitä tein, mutta sivuanpa teemaa kuitenkin. Ja halusin tässä edes ohimennen mainita, mihin olen tuntikausia aikaa käyttänyt, vaikken tietoa mihinkään olekaan hyödyntänyt.
On aatonaatto. Se tarkoittaa, että jouluaattoon on enää yksi yö. Yksi. Sen jälkeen saatte vapaaksi ne minuutit, jotka olette viime viikkoina käyttäneet joulukalenterini lukemiseen. Jipii!
Ja lopuksi vielä pahoittelen näiden viimeisten sarjakuvien aiempaa heikompaa julkaisuteknistä tasoa, mutta valitettavasti äitini luona käytössäni oleva laitteisto ei ole yhtä hyvä kuin kotonani.
[EDIT: Sarjakuva on skannattu ja jälkikäsitelty uusiksi julkaisujäljen parantamiseksi, ja myös alkuperäisestä sarjakuvasta unohtuneet puhekuplat on lisätty. Parannettu versio julkaistu 18.1.2013]